Lengua
La lengua croata pertenece al grupo de las lenguas eslavas del sur. Es la lengua oficial de la República de Croacia, hablada también por los croatas en Bosnia y Herzegovina, Serbia (Vojvodina), Montenegro (bahía de Kotor), Austria (Burgenland), Italia (Molise), Hungría, Eslovaquia, Rumania y por los emigrantes croatas en Europa Occidental, América del Sur y del Norte, Australia y Nueva Zelanda.
Tiene tres dialectos: štokaviano, kajkaviano y čakaviano, llamados según los pronombres interrogativos ¿što?, ¿kaj?, ¿ča? (la fórmula dorada de la lengua croata). La lengua estándar de hoy se basa en las formas del nuevo štokaviano con la pronunciación ijekaviana, y usa el alfabeto latino. En los siglos después de la llegada de los croatas (siglos VI y VII) la lengua croata se desarrollaba mayormente bajo la influencia del latín como lengua de la cristiandad occidental, y desde el siglo X también es importante la influencia del antiguo eslavo eclesiástico, que pronto asimiló las características de la lengua croata nativa (la versión croata del antiguo eslavo), que ya en el siglo XIII a XIV hasta finales de la Edad Media fue remplazado por el croata en su totalidad.
El glagolítico, el más antiguo alfabeto eslavo, se considera que fue inventado por San Cirilo a mediados del siglo IX. En Croacia se difundió como glagolítico angular, desde el siglo XII los croatas fue el único pueblo (además de los breves episodios checo y polaco en el siglo XIV, pero de nuevo facilitados por croatas) que usó y desarrolló el glagolítico y lo mantuvo en uso hasta finales del siglo XIX.
A finales de la Edad Media y el comienzo de la Edad Moderna la lengua croata recibió influencias de las lenguas italiana, alemana, turca y en cierta medida húngara, y en los siglos XIX y XX de la lengua checa. Hasta el siglo XIX la lengua croata se usaba mayormente en forma de lenguas dialectales escritas y literarias (čakaviano, štokaviano, kajkaviano). El dialecto štokaviano entró en la literatura croata a finales del siglo XV y de hecho a partir de entonces marcó la historia de la lengua croata estándar de hoy.
En el siglo XVI el dialecto štokavianose expandió a otros ámbitos de la actividad literaria y desde la mitad del siglo XVIII se afirmó la lengua literaria štokavianacomo también la kajkaviana. A pesar de que ya en el siglo XVII estaban elaborados los proyectos de creación de una lengua croata única basada en el štokaviano, la dualidad del proceso de estandarización se abandonó en el siglo XIX en la época del movimiento ilirio. El nuevo štokavianosirvió de eje alrededor del cual, especialmente en el ámbito del léxico se reunían también los elementos čakaviano y kajkaviano, y con la introducción de los signos diacríticos (Ljudevit Gaj) se adoptó la grafía uniformada. Luego se desarrollaron diferentes escuelas de lengua (de Rijeka, Zadar, Zagreb, y la así llamada escuela de Vuk) que ralentizaron el desarrollo natural de la lengua, separándola en mayor o menor medida de la tradición escrita croata.
El cirílico, el alfabeto eslavo que lleva el nombre de San Cirilo, comúnmente considerado su creador. En Croacia se sumó al glagolítico en el siglo XI/XII y se desarrolló en un alfabeto independiente – el cirílico croata o bosančica; en uso hasta mediados del siglo XIX.
En el Estado yugoslavo (1918–41 y 1945–91) de nuevo se dificultó el desarrollo de la lengua estándar croata y en 1954 se alcanzó El acuerdo de Novi sad, que para los croatas, serbios y montenegrinos (en aquel entonces los bosniacos no eran reconocidos) introdujo el nombre obligatorio común para la lengua (croata-serbio o serbocroata), se produjo la ortografía y lexicón común y se estandarizó la terminología científica general.
El alfabeto romano, nombre del viejo alfabeto latino y una serie de sistemas de grafías resultantes. Hoy en día la mayoría de las lenguas europeas usa el alfabeto latino con sus variaciones, incluida la lengua croata (desde el siglo XIV). El alfabeto latino croata tiene 30 letras (voces), de las cuales 3 son dígrafos (dž, lj, nj) y 5 letras con signos (č, ć, đ, š, ž).
La Declaración sobre el nombre y la posición de la lengua estándar croata (1967) marcó la abierta oposición del público croata a tal política lingüística y, a pesar de las presiones a las que estuvo expuesta la lengua croata, nunca se produjo la uniformización de las formas estándares de las dos lenguas. A pesar de que sus hablantes se pueden comunicar, la lengua croata se desarrolló en unas circunstancias culturales e históricas marcadamente diferentes, y hoy en el sentido lingüístico y sociolingüístico es una lengua eslava del sur separada.